L’Ennemi, 적수

2017. 7. 26. 15:55

적수



내 청춘은 암흑 같은 한낱 뇌우였을 뿐,

이따금씩 찬란한 태양이 가로질렀던;

천둥과 비가 그토록 휩쓸었으니,

나의 정원에 붉은 열매는 겨우 몇 개 남아 있네.


이제 나는 관념의 가을에 닿았으니,

삽과 갈퀴를 써서

물이 무덤처럼 큰 구덩이를 파고 있는

침수된 땅을 새로 모아야 하리.


그리고 누가 아는가, 내가 꿈꾸는 새로운 꽃들이

모래톱처럼 씻긴 이 땅에서

원기가 되어 줄 신비로운 양식을 찾게 될지?


— 아 고통이여! 아 고통이여! 시간은 삶을 잡아먹는다,

그리고 우리의 심장을 갉아먹는 어렴풋한 적수

우리가 흘리는 피로 자라나고 튼튼해진다!



샤를 보들레르. 『악의 꽃』




L’ENNEMI



Ma jeunesse ne fut qu’un ténébreux orage,

Traversé çà et là par de brillants soleils ;

Le tonnerre et la pluie ont fait un tel ravage,

Qu’il reste en mon jardin bien peu de fruits vermeils.


Voilà que j’ai touché l’automne des idées,

Et qu’il faut employer la pelle et les râteaux

Pour rassembler à neuf les terres inondées,

Où l’eau creuse des trous grands comme des tombeaux.


Et qui sait si les fleurs nouvelles que je rêve

Trouveront dans ce sol lavé comme une grève

Le mystique aliment qui ferait leur vigueur ?


— Ô douleur ! ô douleur ! Le Temps mange la vie,

Et l’obscur Ennemi qui nous ronge le cœur

Du sang que nous perdons croît et se fortifie !



Charles Baudelaire. Les Fleurs du mal