지성과 은총, 발췌 II

2017. 7. 8. 13:46

새로운 것을 발견하려는 욕망은 이미 발견한 것의 초월적이며 재현 불가능한 의미에 생각을 고정시키지 못하게 한다. 재능의 완전한 결여로 인해 그러한 욕망이 금지된 것은 내가 입은 큰 은덕이다. 지적 재능의 부재를 인정하고 받아들이면, 지성을 공평무사하게 사용할 수 밖에 없게 된다.



탐구의 대상이 되어야 할 것은 초자연적인 것이 아니라, 세상이다. 초자연적인 것은 빛이다: 대상으로 삼으면, 그것을 타락시키게 된다.



세계는 여러 의미를 갖는 텍스트이며, 우리는 노동을 통해 하나의 의미에서 다른 의미로 옮겨 간다. 외국어의 알파벳을 익힐 때처럼, 여전히 몸이 관여하는 노동: 줄곧 글자를 따라 쓴 끝에 알파벳이 손에 익어야 한다. 그런 경우가 아니라면, 사고방식에서의 변화란 전부 착각이다.



의견들 가운데서 반드시 선택을 감행할 것은 없다: 모두를 맞아들이되, 그것들을 수직으로 구성해서 알맞은 수준에 자리 잡게 해야 한다.

예를 들어 우연, 운명, 섭리.



지성은 결코 신비를 간파할 수 없으나, 지성은, 오직 지성만이, 신비를 표현하는 말의 적합성을 알려줄 수 있다. 그러한 용도를 위해서, 지성은 다른 어떤 것보다 더 예리하고, 더 날카롭고, 더 명확하고, 더 치밀하고, 더 엄격해야 한다.



그리스인들은 진리만이 신적인 것들에 알맞고, 오류나 어림짐작은 그렇지 않다고 믿었으며, 어떤 것이 가진 신성神性은 그들을 정확성에 대해 보다 엄격해지게 했다. (프로파간다의 습관으로 뒤틀어진 우리는, 정확히 반대의 일을 하고 있다.) 그들은 기하학에서 신적 계시를 보았기 때문에 엄밀한 증명을 고안해 냈다…



인간과 초자연적인 것 간의 관계의 영역에서, 더없이 수학적인 정확성을 추구해야 한다; 그것은 과학보다 더 명확해야 한다.



[…]



가톨릭교가 철학적으로 정리된 적은 한 번도 없다. 그렇게 하기 위해서는, 내부에 있으면서 또한 외부에 있어야 할 것이다.




Le désir de découvrir du nouveau empêche d’arrêter la pensée sur la signification transcendante, irreprésentable de ce qui est déjà découvert. Mon manque total de talent m’interdisant ce désir est une grande faveur que j’ai reçue. L’absence reconnue et acceptée de dons intellectuels contraint à l’exercice désintéressé de l’intelligence.



L’objet de la recherche ne doit pas être le surnaturel, mais le monde. Le surnaturel est la lumière : si on en fait un objet, on l’abaisse.



Le monde est un texte à plusieurs significations, et l’on passe d’une signification à une autre par un travail. Un travail où le corps a toujours part, comme lorsqu’on apprend l’alphabet d’une langue étrangère : cet alphabet doit rentrer dans la main à force de tracer les lettres. En dehors de cela, tout changement dans la manière de penser est illusoire.



Il n’y a pas à choisir entre les opinions : il faut les accueillir toutes, mais les composer verticalement et les loger à des niveaux convenables.

Ainsi hasard, destin, Providence.



L’intelligence ne peut jamais pénétrer le mystère, mais elle peut et peut seule rendre compte de la convenance des mots qui l’expriment. Pour cet usage, elle doit être plus aiguë, plus perçante, plus précise, plus rigoureuse et plus exigeante que tout autre.



Les Grecs croyaient que la vérité seule convient aux choses divines, non l’erreur ou l’à-peu-près, et le caractère devin de quelque chose les rendait plus exigeants à l’égard de l’exactitude. (Nous faisons exactement le contraire, déformés que nous sommes par l’habitude de la propagande.) C’est parce qu’ils ont vu dans la géométrie une révélation divine qu’ils ont inventé la démonstration rigoureuse…



Il faut, dans le domaine des rapports entre l’homme et le surnaturel, chercher une précision plus que mathématique ; cela doit être plus précis que la science.



[…]



Le nettoyage philosophique de la religion catholique n’a jamais été fait. Pour le faire, il faudrait être dedans et dehors.

'시몬 베유, 『 중력과 은총』' 카테고리의 다른 글

대상 없이 욕망하기, 발췌  (0) 2017.07.13
우연, 발췌  (0) 2017.07.09
지성과 은총, 발췌 I  (0) 2017.07.06
빈자리를 받아들이기  (0) 2017.07.05
주의력과 의지, 발췌 III  (0) 2017.07.02